BannerPromo25.jpg

Paralipomeni dell’articolo “Con questi chiari di luna”

Ritratto di Luigi Todisco

di Pietro Maccallini

Scorrendo il Vocabolario mantovano-italiano di Francesco Cherubini, Milano 1827, mi sono imbattuto nelle seguenti espressioni contenenti la voce lov ‘lupo’:
1. Scur come in bocca al lov.  ‘Buio come in bocca’
2. Mal d’  la lova.  ‘Mal della lupa o del lupino. Fame canina’
3. Lov. ‘graffi. Uncini per ripescare le secchie’

 Ora, riflettendo un po’ sulla prima locuzione,  che letteralmente e integralmente vale ‘buio, scuro come in bocca al lupo’, ci si accorge che essa, oltre ad essere pletorica in quanto coinvolge la bocca di un lupo, quando –come è messo in evidenza dalla versione italiana- è sufficiente la bocca di qualsiasi essere vivente, è, anche così, una specie di sgorbio per ciò che concerne il significato, proponendo essa di individuare un massimo di oscurità  dentro una bocca.  Se si analizzano altre espressioni che rendono lo stesso concetto di forte oscurità non si nota la stessa sfasatura tra forma e significato.

Dire, infatti, nero come la pece oppure nero come la morte  non ci costringe ad un soprassalto di riflessione perchè sappiamo che la pece è nera e che la morte, che si configura come la perdita della vista e della luce del giorno, ben rappresenta il buio come tale e in effetti la Morte veniva spesso effigiata con un mantello e cappuccio nero.  Di conseguenza viene da pensare che l’espressione in oggetto abbia subito, partendo da origini molto lontane, degli inevitabili rimaneggiamenti, ritocchi, adattamenti nell’attraversare strati linguistici diversi. 


Nell’articolo precedente, rispondendo ad osservazioni di Angus Walters fatte nel suo commento, portavo l’esempio del latino Lupus in fabula, espressione che indicava lo spegnersi della conversazione all’arrivo improvviso della persona di cui si stava parlando, e sostenevo che il termine lupus nel caso in questione nascondeva probabilmente proprio il significato di ‘morte’, in base a radici etrusche e sanscrite.  Sarebbe pertanto possibile che questa espressione Scur come in bocca al lov sia partita all’origine col significato di scuro (nero)come la morte:l’aggiunta del termine “bocca”  potrebbe essere dovuta all’incrocio del termine lov ‘morte’ prima con una radice omofona per ‘bocca, cavità’ e successivamente, o contemporaneamente, con un’altra per ‘lupo’. In questo frangente si sarebbe automaticamente originata l’espressione pletorica che parla della bocca del lupo.  Si ripete in un certo senso lo stesso cliché da me individuato per l’espressione In bocca al lupo! che è stata oggetto di riflessioni nell’articolo, presente nel mio blog (anno 2009),  che porta lo stesso titolo. 


Quanto al significato generico di ‘cavità’ della radice lov. lop, lup sono indicative le numerose (una decina) Valli o Fosse del Lupo (Lup-ara) ricorrenti nella Marsica (Aielli, Pescina, Collelongo, ecc.) e altrove ma, più interessanti al riguardo, data la facile scappatoia che solitamente il toponimo offre a chi, a torto o a ragione, non vuole condividere le mie idee, sono i termini greci come lop-ós (tazza, buccia, pelle), lop-ás ‘scodella, padella, bara, ostrica’, suggerenti tutti un’idea di ‘cavità’.  


Mal d’  la lova, la seconda espressione in oggetto,  richiama le voci italiano-dialettali allupare, allupato indicanti solitamente una ‘gran fame’, anche di...sesso, e credo che abbiano poco a che fare con l’animale lupo: è il solito incrocio che nasconde la presenza di una variante, a mio avviso, della radice di lat. lib-ere, lub-ere ‘piacere’, ted. Liebe ‘amore’, ingl. love ‘amore’. L’amore è espressione di un forte desiderio come del resto la fame (cfr. l’articolo Il vastisimo significato d’origine delle parole (novembre 2010).  E’ noto il significato di lat. lupa ‘lupa, prostituta’ e di lat. lupanar ‘lupanare, postribolo’ aventi la stessa radice, per così dire, ‘libidinosa’.


L’espressione Mal del lupino (si allude alla piantina del lupino?)deve essersi sviluppata da una precedente che suonava forse Mal lupino, volendosi intendere semplicemente una ‘fame da lupo’.


Anche la fame canina non può alludere, a mio avviso, all’animale ma deve essere sostenuta ugualmente da un termine di sostrato per ‘fame’, simile allo spagnolo gana ‘voglia, desiderio’, ad esempio.  Finalmente l’espressione italiana povero in canna ‘povero senza mezzi di sostentamento, povero al massimo’, che ha dato vita a proposte di soluzione diverse e spesso fantasiose, potrebbe trovare pace nel significato del tutto calzante e naturale di ‘povero alla fame, povero ridotto alla fame’. E’ inutile precisare che  l’espressione poteva avere originariamente una forma come povero in cana che sarebbe evoluta, per ovvi motivi, in povero in canna.   


Quanto al significato di ‘graffi, uncini’ per la forma lov,  faccio notare soltanto che il lat. lupu(m) significava anch’esso ‘lupo,uncino, luppolo (pianta)’ dicendoci così che vasto era il ventaglio dei suoi significati, tra i quali spuntava, a mio avviso, anche quello di ‘protuberanza, escrescenza, punta’ da raffrontare con l’it. lobo, di ascendenza greca.

Aggiungi un commento

Scrivi in questo form il tuo commento
Antispamming
Questo test serve a determinare che sei una persona e non un programma.
CAPTCHA con immagine
Inserire i caratteri mostrati nell'immagine.

Ultim'ora

A rischio i servizi sociali. Caos per il passaggio delle funzioni delle Comunità montane

Regione - Con l'approvazione della lrn 1 del 9.1.2013 ed il conseguente...

PD, la candidata Bacchetta incontra l'onorevole Picierno

Regione - La candidata PD al Consiglio Regionale d'Abruzzo Anna Maria Bacchetta ha incontrato, presso la sede nazionale...

Processione del Venerdì Santo a Tagliacozzo

Tagliacozzo - Si è svolta oggi pomeriggio alle14.30 la processione del venerdì Santo, nella parte storica di...

Perseguita l’ex fidanzata, marsicano accusato di stalking

Avezzano - L’ha inseguita con la motocicletta,  l’ha costretta  ad accostare sul ciglio della strada e con la forza  l’...

Arriva la Fiera dei Fiori in edizione speciale

Trasacco - Si presenterà rinnovata e ampliata l'edizione 2014 della tradizionale “Fiera dei Fiori”.

Parco. Orso morto per tubercolosi bovina

Pescasseroli - Dalle...

Piazza Torlonia "ritrovo di criminali e tossicodipendenti"

Avezzano - Nuovi giochi per i bambini, una manutenzione adeguata della fontana e del manto erboso e una maggiore...

La Swingamo Band ad Ovindoli

Ovindoli - Sabato 19 aprile dalle ore 19:00 al Camoscio di Ovindoli serata swing con la formazione abruzzese della...

Ultimi commenti dei lettori

Ti sbagli automobilista, questa è una grande città piena di gente che lavora piena di...
Questa "smart city" più che una smart mi sembra una topolino, di tutti i colori...
sindaco,peccato che tra la piazza che tu dici ed il castello ci sia una strada,occasione...
Più che replica dura pare faccia tosta. Si continua a parlare solo delle uscite del...
Il mercato davanti casa tua per lavori urgenti sulla piazza centrale. I lavori urgenti...
1,6 milioni da pagare, 1,95 milioni da incassare. Avanzano 350 mila euro. Non ce l'...

Promozioni dal Network di Terre Marsicane

Crea la tua lista di nozze da Manifattura Pedata Materassi
Vedi dettagli
Offerta su Martelli Hitachi: mod DH40MRY e mod DH45MRY a € 495,00
Vedi dettagli
Appartamento in classe "A" con giardino esclusivo
Vedi dettagli
EXPANDPOUF ( la nuova generazione di pouf )
Vedi dettagli
Stufe ad accumulo: un calore... solare
Vedi dettagli
Revisioni APRILE 2014
Vedi dettagli

X